| الأداة الأولى | |
| أسلوب التقويم | تحريري |
| زمن تنفيذه | 4 دقائق |
| أسلوب التنفيذ | جماعي |
| الهدف الذي يقيسه | يُبرز أهمية ترجمة معاني القرآن الكريم. |
| الأدوات والأسئلة | بالتعاون مع زملائك: أبرزوا أهمية ترجمة معاني القرآن الكريم. |
| التغذية الراجعة وإجابة الأسئلة | لأن الله تعالى أنزل القرآن الكريم بلسان عربي مبين، وبعث نبيه محمدًا صلى الله عليه وسلم إلى الناس كافَّة عربهم وعجمهم، وأوجب عليه البلاغ؛ فبَلَّغ أعظمَ البلاغ، وأمر أمته بتبليغ القرآن لجميع الناس، كلٌّ بحسب طاقته وقدرته وذلك بترجمة معانيه بحسب لغات المدعوين. |
| الأداة الثانية | |
| أسلوب التقويم | تحريري |
| زمن تنفيذه | منزلي |
| أسلوب التنفيذ | فردي |
| الهدف الذي يقيسه | يوضِّح معاني الترجمة لغة. |
| الأدوات والأسئلة | وضِّح معاني الترجمة لغة. |
| التغذية الراجعة وإجابة الأسئلة | لكلمة (ترجمة) في العربية أربعة معانٍ، هي: · أ. تبليغ الكلام لمن لم يسمعه. · ب. تفسير الكلام بلغته نفسها. · ت. تفسير الكلام بغير لغته. · ث. نقل الكلام من لغة إلى أخرى. |
| الأداة الثالثة | |
| أسلوب التقويم | شفهي (يُكتفَى بثلاثة طلاب) |
| زمن تنفيذه | دقيقتان |
| أسلوب التنفيذ | فردي |
| الهدف الذي يقيسه | يُبيِّن المقصود من الترجمة الحرفية. |
| الأدوات والأسئلة | بيِّن المقصود من الترجمة الحرفية. |
| التغذية الراجعة وإجابة الأسئلة | الترجمة الحرفية: هي نقل الكلام من لغة إلى لغة أخرى مع مراعاة الموافقة في النظم والترتيب والمحافظة على جميع معاني الأصل المترجم. |
| الأداة الرابعة | |
| أسلوب التقويم | شفهي (يُكتفَى بثلاثة طلاب) |
| زمن تنفيذه | دقيقتان |
| أسلوب التنفيذ | فردي |
| الهدف الذي يقيسه | يوجِّه تحريم ترجمة القرآن ترجمة حرفية. |
| الأدوات والأسئلة | وجِّه تحريم ترجمة القرآن ترجمة حرفية. |
| التغذية الراجعة وإجابة الأسئلة | لأن معناه الإتيان بمثل هذا القرآن بلغة أخرى. |
| الأداة الخامسة | |
| أسلوب التقويم | تحريري |
| زمن تنفيذه | منزلي |
| أسلوب التنفيذ | فردي |
| الهدف الذي يقيسه | يستدلُّ على جواز ترجمة معاني القرآن الكريم. |
| الأدوات والأسئلة | استدِلَّ على جواز ترجمة معاني القرآن الكريم. |
| التغذية الراجعة وإجابة الأسئلة | · 1- أن الدعوة الإسلامية دعوة عامة لا تختص بجيل دون جيل، أو أمة دون أخرى، أو العرب دون العجم. وتحقيق ذلك يقتضي بيان القرآن لتلك الأمم وتوضيح معانيه باللغة التي يفهمونها. · 2- أن العجمي إذا كان لا يستطيع تذوُّق نظم القرآن بسبب اختلاف اللغة، فإنه قادر على التفكُّر في معانيه، والتدبر في أحكامه ودلالاته إذا ترجم القرآن له. · 3- إذا كان العربي بحاجة إلى من يفسِّر له القرآن، فإن العجمي أكثر حاجة إلى بيان القرآن له بلغته التي يفهمها. |